TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- East Azerbaijan
1, fiche 1, Anglais, East%20Azerbaijan
correct, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- East Azarbaijan 2, fiche 1, Anglais, East%20Azarbaijan
correct, Asie
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A province of Iran. 3, fiche 1, Anglais, - East%20Azerbaijan
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
IR-03: code recognized by ISO. 3, fiche 1, Anglais, - East%20Azerbaijan
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Azerbaïdjan oriental
1, fiche 1, Français, Azerba%C3%AFdjan%20oriental
correct, nom masculin, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Azerbaïdjan de l'Est 2, fiche 1, Français, Azerba%C3%AFdjan%20de%20l%27Est
correct, nom masculin, Asie
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Province d'Iran. 3, fiche 1, Français, - Azerba%C3%AFdjan%20oriental
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
IR-03 : code reconnu par l'ISO. 3, fiche 1, Français, - Azerba%C3%AFdjan%20oriental
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-12-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Government Domain Name System Registry
1, fiche 2, Anglais, Government%20Domain%20Name%20System%20Registry
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. GTIS (Government Telecommunications and Informatics Services) is the sole facility for registration under the federal government's internet domain. 1, fiche 2, Anglais, - Government%20Domain%20Name%20System%20Registry
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Le registraire du Système de noms de domaines du gouvernement
1, fiche 2, Français, Le%20registraire%20du%20Syst%C3%A8me%20de%20noms%20de%20domaines%20du%20gouvernement
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Les SGTI (Services gouvernementaux de télécommunications et d'informatique) disposent de la seule installation d'enregistrement dans le domaine Internet pour le gouvernement fédéral. 1, fiche 2, Français, - Le%20registraire%20du%20Syst%C3%A8me%20de%20noms%20de%20domaines%20du%20gouvernement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-03-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- lease for a fixed period
1, fiche 3, Anglais, lease%20for%20a%20fixed%20period
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Leases for a fixed period. A lease may be granted for any certain period of certain duration, no matter how long or short. Leases for a week or for three thousand years are equally valid. ... Both the commencement and the maximum duration of the term must be either certain or capable of being rendered certain before the lease takes effect. (Megarry & Wade, 4th ed., 1975, p. 630). 1, fiche 3, Anglais, - lease%20for%20a%20fixed%20period
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bail à durée fixe
1, fiche 3, Français, bail%20%C3%A0%20dur%C3%A9e%20fixe
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
bail à durée fixe : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - bail%20%C3%A0%20dur%C3%A9e%20fixe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-03-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- straight air train line cut out cock 1, fiche 4, Anglais, straight%20air%20train%20line%20cut%20out%20cock
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- robinet d'isolement de la conduite de frein direct
1, fiche 4, Français, robinet%20d%27isolement%20de%20la%20conduite%20de%20frein%20direct
nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 4, Français, - robinet%20d%27isolement%20de%20la%20conduite%20de%20frein%20direct
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-02-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Courts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Court's Auditor General's Committee 1, fiche 5, Anglais, Court%27s%20Auditor%20General%27s%20Committee
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tribunaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Comité de la Cour sur le rapport du vérificateur général
1, fiche 5, Français, Comit%C3%A9%20de%20la%20Cour%20sur%20le%20rapport%20du%20v%C3%A9rificateur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Cour fédérale. 1, fiche 5, Français, - Comit%C3%A9%20de%20la%20Cour%20sur%20le%20rapport%20du%20v%C3%A9rificateur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-02-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Information Processing (Informatics)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- National Information Processing System
1, fiche 6, Anglais, National%20Information%20Processing%20System
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- NIPS 1, fiche 6, Anglais, NIPS
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- National Information Processing System
1, fiche 6, Français, National%20Information%20Processing%20System
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
- NIPS 1, fiche 6, Français, NIPS
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Système national de traitement de l'information 2, fiche 6, Français, Syst%C3%A8me%20national%20de%20traitement%20de%20l%27information
non officiel, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Système national de traitement de l'information : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 2, fiche 6, Français, - National%20Information%20Processing%20System
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-06-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Construction Works (Railroads)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- grade separation
1, fiche 7, Anglais, grade%20separation
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
In [the Railway Safety Act], grade separation means structures necessary to provide for (a) the passage of a public road under or over a line of railway; or (b) the passage of a line of railway under or over a public road. 2, fiche 7, Anglais, - grade%20separation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Ouvrages d'art (Voies ferrées)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- saut-de-mouton
1, fiche 7, Français, saut%2Dde%2Dmouton
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Dans [la Loi sur la sécurité ferroviaire], saut-de-mouton s'entend des structures nécessaires au franchissement d'une voie ferrée par une route publique, ou vice-versa, par passage inférieur ou supérieur. 2, fiche 7, Français, - saut%2Dde%2Dmouton
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
saut-de-mouton : La forme au pluriel est «sauts-de-mouton». 3, fiche 7, Français, - saut%2Dde%2Dmouton
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Construcción (Vías férreas)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- bifurcación a desnivel
1, fiche 7, Espagnol, bifurcaci%C3%B3n%20a%20desnivel
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- salto de carnero 1, fiche 7, Espagnol, salto%20de%20carnero
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-06-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- timber trestle bridge 1, fiche 8, Anglais, timber%20trestle%20bridge
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
- Voies ferrées
Fiche 8, La vedette principale, Français
- pont à chevalets en bois
1, fiche 8, Français, pont%20%C3%A0%20chevalets%20en%20bois
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
(2 mars 1967) Loi sur les chemins de fer 1, fiche 8, Français, - pont%20%C3%A0%20chevalets%20en%20bois
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Lamps
- Scientific Research Equipment
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- lamp stand
1, fiche 9, Anglais, lamp%20stand
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 9, Anglais, - lamp%20stand
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Lampes
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- support pour lampe
1, fiche 9, Français, support%20pour%20lampe
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 9, Français, - support%20pour%20lampe
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-08-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Economic Conditions and Forecasting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- leakage 1, fiche 10, Anglais, leakage
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Estimates of leakages from the towns reveal that on average the leakages from Jasper were absorbed by other communities ... 2, fiche 10, Anglais, - leakage
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The term "leakage" means that money flows out, that people spend their earnings outside of the local economy. 2, fiche 10, Anglais, - leakage
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Prévisions et conjonctures économiques
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 10, La vedette principale, Français
- fuite économique
1, fiche 10, Français, fuite%20%C3%A9conomique
proposition, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Previsiones y condiciones económicas
- Gestión presupuestaria y financiera
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- filtración
1, fiche 10, Espagnol, filtraci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
En Economía, en muchos supuestos los efectos esperados de una medida económica pueden ser menores de lo previsto a causa de las pérdidas en el potencial teórico, que deriva a otras aplicaciones; p.e.: de los ingresos de capital, una parte se destina a atesoramiento, pago de deudas, especulación, etc., y por tanto, no se traduce en inversiones reales. 1, fiche 10, Espagnol, - filtraci%C3%B3n
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :